AI 工具技巧 | 原創,AI翻譯
-
將範例程式碼複製到 Cursor,並使用註解提供上下文。
-
在香港地區,可以使用 DeepSeek 或 Mistral 服務,但不可以使用 ChatGPT、Claude 或 Gemini。
-
一個地區的 API 政策大致與其應用程式政策相同。
-
使用 Cursor 取代 Visual Studio Code。
-
仍有需要使用 Visual Studio Code 的情況,例如在 git merge 編輯器情境下,我仍使用
git config --global core.editor "code --wait"
。 -
從 Deepseek V3 版本發布開始,我們不需要訂閱任何 AI 工具。
-
使用 Gemini 或 Grok 根據提示生成節日慶祝圖像,例如「生成包含文字姓名的快樂農曆蛇年圖像」。
-
即使提供原始文字給 AI 模型生成表格,輸出的幾個地方可能與輸入不同。例如,在 Cursor 中使用 Deepseek V3 模型生成 pip list 表格時,可能會包含像
1.极狐0
的版本。這裡的极狐
指的是中國的 GitLab 平台。 -
使用 Deepseek 或 Mistral API 根據提示翻譯標題,例如
You are a professional translator. You are translating a markdown file for a Jekyll blog post from English to Chinese. {text}
,可能會導致錯誤的翻譯。除了你提供的文字,輸出通常會包含過多的翻譯。 -
雖然 Cursor 中的 AI 模型有時會提供部分正確的文字,我們可以接受它們,因為我們可以添加後續指示,使 AI 模型重新生成正確的部分。
-
如果不太可能有幫助,避免向大型語言模型提供過多的上下文。例如,生成對話對話行時,避免提供 100 個主題的資訊。大型語言模型已經包含大量的資料。
-
在進行翻譯或生成對話歌詞等任務時提供充足的上下文,避免使用思維鏈特性,因為這可能會變慢並導致冗長或無幫助的回應。
-
測試聊天機器人是否能遵循使用者指示的一種方法是,要求它用英文解釋某事,然後繼續用中文輸入,觀察聊天機器人是否保持英文輸出。
-
取代向 LLM 提供上下文,根據大量的文字或程式碼資料集微調模型,然後使用微調後的模型。
-
每週輪流使用 AI 聊天機器人,這樣你就能了解它們的差異。如果你想學習更多,不要只使用一個 AI 工具或最好的工具。