未来へ by Kiroro | AI生成和翻译
以下是Kiroro演唱的歌曲《未来へ》(迈向未来)的完整歌词解析,包含日语原文、罗马音发音及逐词释义。这首歌曲深情诠释了母爱的指引与陪伴,鼓励听者怀揣希望走向未来,同时珍视成长路上的点滴感悟。因其饱含成长与感恩的主题,常被选作日本毕业典礼的演唱曲目。
歌词解析
第一段
ほら 足元を見てごらん
(Hora ashimoto o mite goran)
- ほら (hora):感叹词,意为“看呀”。
- 足元 (ashimoto):“脚下”。
- を (o):宾语助词。
- 見て (mite):「見る」(看)的て形。
- ごらん (goran):「見る」的礼貌祈使形式。
- 译文:“看啊,看看你的脚下。”
これがあなたの歩む道
(Kore ga anata no ayumu michi)
- これ (kore):“这”。
- が (ga):主语助词。
- あなたの (anata no):“你的”。
- 歩む (ayumu):“行走”。
- 道 (michi):“道路”。
- 译文:“这就是你前行之路。”
ほら 前を見てごらん
(Hora mae o mite goran)
- ほら (hora):“看呀”。
- 前 (mae):“前方”。
- を (o):宾语助词。
- 見て (mite):「見る」的て形。
- ごらん (goran):礼貌祈使形式。
- 译文:“看啊,看看你的前方。”
あれがあなたの未来
(Are ga anata no mirai)
- あれ (are):“那”。
- が (ga):主语助词。
- あなたの (anata no):“你的”。
- 未来 (mirai):“未来”。
- 译文:“那就是你的未来。”
第二段
母がくれたたくさんの優しさ
(Haha ga kureta takusan no yasashisa)
- 母 (haha):“母亲”。
- が (ga):主语助词。
- くれた (kureta):「くれる」(给予)的过去式。
- たくさんの (takusan no):“无数的”。
- 優しさ (yasashisa):“温柔”。
- 译文:“母亲曾予我的万千温柔。”
愛を抱いて歩めと繰り返した
(Ai o daite ayume to kurikaeshita)
- 愛 (ai):“爱”。
- を (o):宾语助词。
- 抱いて (daite):「抱く」(怀抱)的て形。
- 歩め (ayume):「歩む」的命令形。
- と (to):引用助词。
- 繰り返した (kurikaeshita):「繰り返す」(重复)的过去式。
- 译文:“她反复叮嘱‘要怀揣爱前行’。”
あの時はまだ幼くて意味など知らない
(Ano toki wa mada osanakute imi nado shiranai)
- あの (ano):“那时的”。
- 時 (toki):“时光”。
- は (wa):主题助词。
- まだ (mada):“尚且”。
- 幼くて (osanakute):「幼い」(年幼)的て形。
- 意味 (imi):“意义”。
- など (nado):“诸如此类”。
- 知らない (shiranai):“不曾明白”。
- 译文:“那时年幼懵懂,未解其意。”
そんな私の手を握り
(Sonna watashi no te o nigiri)
- そんな (sonna):“那样的”。
- 私 (watashi):“我”。
- の (no):所属助词。
- 手 (te):“手”。
- を (o):宾语助词。
- 握り (nigiri):「握る」(紧握)的词干。
- 译文:“她轻轻握住我的手。”
一緒に歩んできた
(Issho ni ayunde kita)
- 一緒に (issho ni):“一同”。
- 歩んできた (ayunde kita):「歩んでくる」(相伴而行)的过去式。
- 译文:“相伴走过漫漫长路。”
第三段
夢はいつも空高くあるから
(Yume wa itsumo sora takaku aru kara)
- 夢 (yume):“梦想”。
- は (wa):主题助词。
- いつも (itsumo):“始终”。
- 空 (sora):“天空”。
- 高く (takaku):「高い」(高耸)的副词形。
- ある (aru):“存在”。
- から (kara):“因为”。
- 译文:“因梦想总高悬天际。”
届かなくて怖いね
(Todokanakute kowai ne)
- 届かなくて (todokanakute):「届かない」(无法触及)的て形。
- 怖い (kowai):“令人畏惧”。
- ね (ne):终助词,表共鸣。
- 译文:“触不可及,所以心生怯意对吧?”
だけど追い続けるの
(Dakedo oitsuzukeru no)
- だけど (dakedo):“然而”。
- 追い続ける (oitsuzukeru):“持续追寻”。
- の (no):名词化助词。
- 译文:“但我仍会坚持追寻。”
自分の物語(ストーリー)だからこそ諦めたくない
(Jibun no sutōrī dakara koso akirametakunai)
- 自分 (jibun):“自己”。
- の (no):所属助词。
- 物語 (sutōrī):“故事”。
- だからこそ (dakara koso):“正因如此”。
- 諦めたくない (akirametakunai):“不愿放弃”。
- 译文:“正因为是自己的故事,才更不想轻言放弃。”
不安になると手を握り
(Fuan ni naru to te o nigiri)
- 不安 (fuan):“不安”。
- に (ni):状态助词。
- なる (naru):“变得”。
- と (to):“每当……时”。
- 手 (te):“手”。
- を (o):宾语助词。
- 握り (nigiri):「握る」的词干。
- 译文:“每当不安涌现,便紧握我的手。”
一緒に歩んできた
(Issho ni ayunde kita)
- 译文:“相伴走过漫漫长路。”(同第二段)
过渡段
その優しさを時には嫌がり
(Sono yasashisa o toki ni wa iyagari)
- その (sono):“那份”。
- 優しさ (yasashisa):“温柔”。
- を (o):宾语助词。
- 時には (toki ni wa):“偶尔”。
- 嫌がり (iyagari):「嫌がる」(抗拒)的词干。
- 译文:“也曾偶尔厌倦那份温柔。”
離れた母へ素直になれず
(Hanareta haha e sunao ni narezu)
- 離れた (hanareta):「離れる」(分离)的过去式。
- 母 (haha):“母亲”。
- へ (e):方向助词。
- 素直 (sunao):“坦率”。
- に (ni):状态助词。
- なれず (narezu):「なれる」(能够)的否定形。
- 译文:“面对远方的母亲,却无法坦诚心绪。”
副歌(重复)
重复第一段歌词:
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれがあなたの未来
结尾
未来へ向かって ゆっくりと歩いて行こう
(Mirai e mukatte yukkuri to aruite yukou)
- 未来 (mirai):“未来”。
- へ (e):方向助词。
- 向かって (mukatte):「向かう」(朝向)的て形。
- ゆっくりと (yukkuri to):“缓缓地”。
- 歩いて (aruite):「歩く」(行走)的て形。
- 行こう (yukou):「行く」(前进)的意志形。
- 译文:“让我们携手缓步,迈向未来。”
文化背景
《未来へ》是一首承载深情的歌曲,通过回顾母亲赋予的爱与教导,刻画了从年少不解到成年追梦的成长轨迹。歌词中感恩、坚韧与希望交织的主题,使其成为人生过渡期的精神礼赞,这也是它常在日本毕业典礼上回响的原因——象征着从青涩走向广阔未来的启程。