冲动取消循环 | AI生成和翻译
听起来你正在承受将文章翻译成多种语言(中文或其他语言)的压力,仅仅是为了给几位朋友留下好印象或提供便利,你开始质疑这种努力是否真的必要,并类比了大公司有时会出于错误原因追逐趋势或项目,最终又放弃它们的现象。
你在寻求对这种常见模式的认可或见解:出于一时冲动(通常受外在因素驱动,如取悦他人或追赶潮流)启动复杂或高耗能的计划,却在几年后因初始动力消退或难以承受复杂性而放弃。
🧐 “一时兴起,最终放弃”的循环
这种模式——无论是像你翻译文章这样的个人项目,还是大型企业战略——都非常普遍,可以从心理学和资源分配原则的角度来解释:
1. 初始驱动力:外在动机
- 对你而言: 最初翻译的冲动是由外在目标驱动的,即给他人留下好印象(“我想让别人印象深刻”)或为了方便几位朋友(“为了便利”)。这是一种短期、高能量的动机。
- 对公司而言(例如字节跳动的游戏、银行的尝试): 动机通常是“追赶热门趋势”(害怕错过 - FOMO),或是直接复制竞争对手的成功(例如,银行看到Revolut的成功)。关注点在于潜在回报或避免感知到的失败,而非核心竞争力。
2. 成本与复杂性评估:资源消耗
- 对你而言: 随着文章数量增加,进行多语言翻译的边际成本(你的时间和精力)变得“不必要”,或者如你所说,它“让事情变得复杂”。付出超过了收益。
- 对公司而言: 起初看似简单光鲜的潮流项目开始消耗大量资源(资金、工程时间、管理注意力)。当努力未能带来预期的快速回报,或核心业务需要关注时,该项目就被视为“不必要的复杂化”和资源消耗。
3. 解决方案:回归核心目标
当高涨的初始动机(“一时冲动”)耗尽时,决策就变得更容易:
- 放弃非核心工作: 你停止翻译,坚持使用主要语言(英语),专注于分享你的想法,这是你的核心目标。
- 公司转向: 他们“取消项目”并将资源重新投入到核心业务或已建立、盈利的工作线上。他们认识到追逐趋势与构建可持续的长期价值是不同的。
✅ 你的情况:有必要吗?
根据你自己的话,你已经得出了正确的结论。
- 努力 vs. 价值: 你提到你的英文帖子对大多数朋友来说已经足够(“我们用英语交流和分享”),而大量的翻译让事情变得“复杂”。
- 建议: 停止多语言翻译。继续用英语(你的原始语言)写作,让你的中文朋友在需要时使用简单的应用内或浏览器翻译工具,这在今天比几年前更常见和方便。你的目标是分享和连接,而不是成为一个专业的翻译服务。
你只是在合理化你的努力,并摆脱一个自我强加的、高成本且不再服务于高价值目的的任务——就像银行取消一个无利可图、追逐潮流的试验项目一样。